На первую страницу сервера "Русское Воскресение"
Разделы обозрения:

Колонка комментатора

Информация

Статьи

Интервью

Правило веры
Православное миросозерцание

Богословие, святоотеческое наследие

Подвижники благочестия

Галерея
Виктор ГРИЦЮК

Георгий КОЛОСОВ

Православное воинство
Дух воинский

Публицистика

Церковь и армия

Библиотека

Национальная идея

Лица России

Родная школа

История

Экономика и промышленность
Библиотека промышленно- экономических знаний

Русская Голгофа
Мученики и исповедники

Тайна беззакония

Славянское братство

Православная ойкумена
Мир Православия

Литературная страница
Проза
, Поэзия, Критика,
Библиотека
, Раритет

Архитектура

Православные обители


Проекты портала:

Русская ГОСУДАРСТВЕННОСТЬ
Становление

Государствоустроение

Либеральная смута

Правосознание

Возрождение

Союз писателей России
Новости, объявления

Проза

Поэзия

Вести с мест

Рассылка
Почтовая рассылка портала

Песни русского воскресения
Музыка

Поэзия

Храмы
Святой Руси

Фотогалерея

Патриарх
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II

Игорь Шафаревич
Персональная страница

Валерий Ганичев
Персональная страница

Владимир Солоухин
Страница памяти

Вадим Кожинов
Страница памяти

Иконы
Преподобного
Андрея Рублева


Дружественные проекты:

Христианство.Ру
каталог православных ресурсов

Русская беседа
Православный форум


Славянское братство  
Версия для печати

Могучий гром, с высот…

Светлой памяти Ивана Франко

В 2016 году исполняется 160 лет со дня рождения и 100 лет со дня смерти великого писателя Ивана Яковлевича Франко.

На почту Луганского землячества в Москве пришла статья «Светлой памяти Ивана Франко» С.И.  Ксёнжика, коренного украинца. В начале 60-х годов прошлого столетия он окончил Львовский государственный университет, уже тогда носивший имя Ивана Франко. С.И. Ксёнжик, как и большинство здравомыслящих украинцев, особенно остро понимают всю пагубность политики нынешних властей в Киеве, которая поставлена на враждебные позиции по отношению ко всему русскому. Ненависть к России зашкаливает на государственном уровне, вся украинская вертикаль власти и средства массовой информации ведут открытую войну со всеми проявлениями, что сближает русский и украинские народы. Украинские националисты и их неофашисты пытаются расширить пропасть между братскими народами, и в настоящее время пришли не только к духовному, но и к физическому уничтожению огромного Русского мира на Украине, в угоду своим западным покровителям, тому подтверждение развязанная война на Юго-востоке, в Донбассе. Многим недоумкам на Украине трудно понять, что разделить  наши народы просто не возможно – мы одно целое в центре огромной славянской семьи. И об этом знали и говорили великие украинские мыслители, поэты и писатели. Иван Франко писал: «…мы все русофилы. Мы любим великорусский народ и желаем ему всяческого добра, любим и изучаем его язык и читаем на этом языке…  И русских писателей, великих светочей в царстве духа, мы знаем и любим…» «Ни один умный человек, у которого есть хоть капля политического здравого смысла, не мог даже в самой буйной фантазии рисовать себе возможность отделить и отгородить Украинскую землю от России».

Владимир Казмин,

председатель Луганской писательской организации им. В.И. Даля

 

 

СВЕТЛОЙ  ПАМЯТИ ИВАНА ФРАНКО

 

Рассвет жизни Ивана Франко начинался у маленького огня пыльной родительской кузницы, а высокий жизненный закат этого человека догорал в лучах европейской славы   

                                                                                              Олесь Гончар. Подвиг Каменяра

 

Прах И.Я.Франко покоится на Лычаковском кладбище города Львова, Надгробный памятник, созданный скульптором Сергеем Литвиненко,  был  установлен над захоронением  в 1933 году. Памятник  заметно выделяется среди более, чем  трех тысяч надгробий Лычаковского кладбища, и по праву считается шедевром скульптурного искусства.

Главной идеей для создания надгробия послужило знаменитое стихотворение И.Я.Франко «Каменярi» (по-русски «Каменщики» или «Камнеломы»). На нём изображён рабочий-каменщик с киркой в руках на фоне гранитной скалы, в котором поэт олицетворил себя:

А я, прикованный железной цепью злою

Стою под чёрною гранитною скалою,

А дальше тысячи таких же, как и я.

…………………………………………….

У каждого в руках железный тяжкий молот,

И, как могучий гром, с высот к нам клич идёт:

 «Ломайте все скалу! Пусть ни жара, ни холод

Не остановят вас!..»

……………………………………………

Но к правде путь пробьём, скала падёт, разбита,

И счастье всех придёт по нашим лишь костям.

                                  Перевод А.Прокофьева

 

Невольно возникает аналогия между образами Каменяра и Прометея. Они оба прикованы к скалам. И если Прометей терпит страшную муку за свой Подвиг, добыв для народа огонь, то Каменяру предстоит тяжёлый труд во имя торжества социальной справедливости и свободы.

У могилы ежедневно бывают экскурсанты и отдельные посетители кладбища. Но особенно многолюдно здесь бывает в день рождения Ивана Франко (27 августа) и день его смерти (28 мая). 

Можно с полным основанием утверждать, что во время чествования памятных дат И.Я.Франко здесь, по ежегодной традиции, у могилы  соберутся представители общественности Львова, других украинских регионов, а также – зарубежные гости, чтобы почтить светлую память выдающегося украинца.

В торжественной обстановке будут звучать величальные  речи учёных и литературоведов о яркой индивидуальности и универсальном таланте И.Я. Франко, наиболее ярко проявившихся в его литературной, научной и общественно-политической деятельности. Ведь он проявил себя не только как великий прозаик, поэт и драматург, но и как критик и историк литературы, фольклорист и искусствовед, историк театра и театральный критик, публицист и переводчик, редактор и издатель. В течение своей активной жизнедеятельности И.Я. Франко создал более 6 тысяч произведений художественной литературы, публицистических статей и литературных переводов. Эта многогранная и плодотворная творческая деятельность оказала заметное влияние на развитие различных областей украинской культуры.

Произведения писателя и поэта И.Я.Франко занимают достойное место среди шедевров мировой литературы. Заслуживают большого внимания сборники поэтических произведений «С вершин и низин», «Увядшие листья», «Мой Измарагд», «В дни печали», «Semper Tiro» (с лат. «Всегда начинающий»), а также – повести «Борислав смеётся», «На дне», «Захар Беркут» и рассказы.

Известно, что в 1915 году за эти достижения И.Я. Франко был выдвинут на получение Нобелевской премии, но преждевременная смерть помешала успешному завершению этого выдвижения.

Во время торжества у могилы Великого Каменяра артисты прочтут стихи Ивана Франко, а современные поэты – свои об их знаменитом предшественнике…

(...)Выступающие на торжестве обязательно отметят, что самыми яркими талантами в украинской классической литературе по праву являются Т.Г. Шевченко и И.Я. Франко. Образно их называют «два крыла украинской литературы».

Оба равновеликие и оба особо почитаемые украинским народом за то, что выражали сокровенные думы и чаяния людей труда, воспевали свободу и призывали к борьбе за справедливость, хотя оба жили и творили в разных странах и в разное время.

 Т.Г. Шевченко, как подданный Российского государства, жил и творил в Великороссии. Лучшие представители русской литературы и искусства оказывали благотворное влияние на формирование его миропонимания, на овладение таинствами литературного и художественного мастерства. Он вместе с представителями передовой русской интеллигенции боролся против самодержавного произвола и за отмену крепостного права.

В свою очередь, жизнь и деятельность И.Я. Франко проходила в Галиции, входившей в состав Австро-Венгерской империи в качестве Королевства Галичины и Лодомерии со столицей в г. Львове. Его общественно-политическая деятельность была ориентирована на свержение иноземного ига и воссоединения Галичины с украинским и русским народами.   

И.Я. Франко высоко ценил творческое наследие великого украинского поэта Т.Г. Шевченко и,  работая во львовском Научном обществе имени Шевченко, вовлекал литературоведов, поэтов и артистов к распространению в Австро-Венгрии знаний о жизни и творчестве Великого Кобзаря, его вольнолюбивой и лирической поэзии, его творческих связях с передовыми деятелями русской литературы и искусства. 

Детские годы Тараса Шевченко и Ивана Франко похожи как близнецы-братья. Оба родились в крестьянских семьях. Оба в раннем детстве осиротели: у Тараса умерла мать, у Ивана – отец, сельский кузнец, а  вскоре – и мать. Но в отличие от Тараса, отчим Ивана, а затем и его жена проявляли трогательную заботу об Иване. В этой, по сути, чужой семье, Иван Франко, по его признаниям, – «чувствовал себя как в раю».

С детских лет у обоих проявился божий дар – у Тараса к рисованию, у Ивана к сочинительству и овладению иностранными языками. Затем судьбы у них сложились по-разному. Но плодотворная творческая и политическая деятельность обоих оказала значительное воздействие на развитие украинской культуры.

Земляки из прикарпатского посёлка Нагуевичи, где 160 лет назад родился Иван Франко, расскажут детстве и отрочестве своего знаменитого земляка. Они отметят незаурядные способности, проявившиеся у ученика сельской школы Ивана. В восемь лет он  свободно читал и писал по-украински, а также – по-польски и по-немецки. Такие успехи позволили ему поступить в гимназию города Дрогобыча, в которой преподавание велось на немецком языке. В учёбе преуспевал и считался лучшим учеником.

Годы своего детства и учёбы  И.Я.Франко описал в рассказах «Малый Мирон», «Чистописание»,  «Грицева школьная наука», «Карандаш» и ряде других. В них воссоздана атмосфера школьного образования, в которой он был не только свидетелем того, как грубые и малообразованные учителя истязали детей небогатых родителей и с подобострастием относились к детям богачей. Поэтому ненависть к притеснению одного человека другим он вынес ещё из «нормальной школы».

Преподаватели и студенты Львовского национального университета, носящего имя Ивана Франко с гордостью вспомнят о том, что в 1875 году Иван Франко поступил на философский факультет этого старинного высшего учебного заведения. Невозможно дать однозначный ответ на вопрос о таком выборе юноши, воспитывавшемся в сельской среде и обучавшемся в провинциальном городе. Не исключено, что импульсом послужила уважительная память жителей города Дрогобыча, передающаяся из поколения в поколение, о своем знаменитом земляке Юрии Михайловиче Котермане (1450-1494). Он известен  как средневековый галицкий философ, первый доктор медицины. Он был ректором Болонского (Италия) и деканом Ягеллонского (Польша) университетов. К тому же, он считается первым среди восточнославянских мыслителей автором произведения, изданного на латыни. Подписал он этот научный труд как Юрий Дрогобыч из Руси.

Несомненно одно: выбор философского факультета объясняется его большим стремлением познать мир в сочетании с неукротимой энергией и жаждой активной деятельности на благо общества, в котором жил.

В своих воспоминаниях о студенческих годах И.Я. Франко отмечал, что лекции в университете не дали ему интересующих его знаний. Чтобы восполнить этот пробел, он стал искать знаний вне университета. В первую очередь он стал интересоваться «вопросами социологии». 

Большое влияние на формирование политических взглядов молодого Ивана Франко оказал украинский учёный и общественный деятель М.П. Драгоманов (1841-1895). Киевский профессор и львовский студент регулярно переписывались, обменивались своими наблюдениями о процессах, происходящих в общественно-политической жизни в России и Австро-Венгрии...

Иван Франко вступил в студенческий «Академический кружок» и стал активным работником и автором студенческого журнала «Друг». Студенты, группировавшиеся вокруг «Друга», знакомилась с произведениями русских писателей, проникались демократическими идеалами. И. Франко проявлял большой интерес к творчеству А.С. Пушкина и перевёл с русского языка на украинский стихотворения «Ворон к ворону летит» и «Русалка», которые вошли в первый сборник поэзий «Баллады и рассказы» (1876)...

Всё это побудило И.Франко и его коллег по «Другу» избрать орудием своей литературной речи язык галицкого простого народа – русинский. До этого они при написании своих произведений пользовались  насаждавшемся «москвофилами» и «народовцами» так называемым «язычием», которое  представляло собой хаотическую смесь древнерусских слов со словами польскими и малорусскими. Таким образом,  русинская литература получила в свои ряды, вместе со многими другими талантливыми деятелями литературы и науки, и писателя И. Франко, чьи сочинения стали более понятными жителям Галичины, особенно в сельской местности.

По доносу галицких реакционеров студент третьего курса Иван Франко и его коллеги по редакции «Друг» в июне 1877 года  были арестованы по обвинению в принадлежности к тайному социалистическому обществу. При обыске у него обнаружили «Что делать?» Н.Г.Чернышевского, «Былое и думы» Г.В.Герцена и много запрещённых изданий. Во время заточения во львовской тюрьме И.Я. Франко написал уже выше упоминавшееся стихотворение «Гимн». Этим произведением он отразил своё отношение к идеям справедливости. (…) После выхода из тюрьмы он стал на путь борьбы с австро-венгерской монархией как носителем социального и национального гнёта в ней.

После выхода из тюрьмы Иван Яковлевич был вынужден покинуть университет. К этому его заставило тяжёлое материальное положение, а также – преследования австрийской полиции и «прохладное» отношение к нему со стороны университетского начальства.

Австро-венгерские власти ещё дважды в 1880 в 1889 годах арестовывали И.Я. Франко как «неблагонадёжного».

Повод для ареста в 1889 году был совсем абсурдным. В августе этого года в Галичину приехала группа студентов из России. И.Я. Франко отправился с этой группой в туристическое путешествие по Прикарпатью. Австрийская власть увидела в этом попытку писателя отторгнуть Галичину от Австрии и присоединить ее к России. Арестованный вместе со студентами И. Франко пробыл в тюрьме десять недель и был выпущен без суда.

Аресты и нахождение в тюрьмах подрывали здоровье И.Я. Франко. Одновременно они убивали его морально, поскольку отрывали его от творческой деятельности, лишали его возможности трудиться и получать средства на своё и семьи существование. Но они позволяли Ивану Яковлевичу убеждаться в том, кто из его окружения были настоящими друзьями, а кто мнимыми.

Несмотря на эти потрясения, И.Я. Франко продолжал активно заниматься самообразованием. Спустя десять лет после «ухода» из университета, он, уже признанный писатель и автор выдающихся научных трудов, обратился к руководству Львовского университета с просьбой допустить его к сдаче экзаменов за последний семестр и защите докторской диссертации. Но университетский сенат отклонил эту просьбу. Тем не менее, в 1890 году он сдал экзамены в Черновицком университете, а в 1893 году защитил докторскую диссертацию в Вене.

Спустя два года И.Я.Франко решил заняться преподавательской деятельностью во Львовском университете.  К тому времени он уже известный в Галичине и за её пределами писатель, а также – дипломированный учёный. Но, несмотря на успешно сданные экзамены и тепло воспринятую синклитом профессоров его пробную лекцию, Ивана Яковлевича по причине политической неблагонадёжности ректорат университета не допустил его к доцентуре. 

В 1907 году И.Я.Франко в очередной раз сделал попытку получить кафедру во Львовском университете, но его прошение осталось без ответа. А ведь в 1906 году Харьковский университет (Российская империя) присудил ему почётную степень доктора русской словесности. К тому же, многие представители Российской академии наук поднимали вопрос об избрании писателя членом Академии, но российские власти воспрепятствовали принятию такого решения. 

(…) Прежде, чем поставить точку в этом кратком обзоре большой жизни и многообразной деятельности И.Я.Франко, я посчитал бы большой честью оказаться у могилы выдающегося украинца и выразить своё глубокое почтение. Исполнил бы я эту миссию как российский гражданин и украинец по происхождению, волею судьбы проживающий уже почти полвека в России.

В своём обращении к собравшимся у надгробного памятника, я в первую очередь выразил бы признательность И.Я. Франко за то благотворное влияние, которое оказывали его художественные и публицистические произведения на формирование моего миропонимания. В начале 60-х годов прошлого столетия я окончил Львовский государственный университет, уже тогда носивший имя Ивана Франко. Меня, студента филологического факультета, переполняло чувство причастности к альма-матер, в котором учился Иван Яковлевич, и вёл активную творческую деятельность. Одновременно я ощущал незримое присутствие его жизненной энергетики, богатства его мыслей и знаний. Мой знаменитый земляк в бытность студентом, учился в другом здании, поскольку тогда в городе Львове был один университетский корпус. В нынешнем административно-учебном корпусе, в котором мне довелось учиться, ранее располагался Галицкий Сейм. И каждый раз, когда я входил в фойе и по парадной лестнице поднимался на этаж, меня, как и тысячи других студентов, встречал И.Я. Франко, навсегда прописавшийся в университете: его гранитный бюст установлен в фойе. Каждый входящий невольно обращает внимание на его приветливое выражение лица, умело переданное скульптором: чуть приметная улыбка будто ободряет и призывает студентов к овладению знаниями и служению высоким идеалам гуманизма.

Далее я поддержал бы предложение выступавших об издании 100-томного полного собрания сочинений И.Я. Франко. При этом предложил не поддаваться современным политическим реалиям и обязательно разместить в нём материалы о его русофильстве. Без этого образ Великого Каменяра как выдающегося писателя-гуманиста и замечательного учёного оказался бы не только неполным, но и не совсем правдивым.

Русофильские настроения среди населения Галичины, находившегося  под владычеством Австро-Венгерской империи, были очень развиты. Эти чувства находили свою подпитку от желания соединиться с малороссиянами, проживавшими в Российской империи. Сознание близости с великорусским народом проникало не только от общего названия «руський», но и от общих церковных обрядов в православной и греко-католических церквах, во время которых употреблялся церковно-славянский язык.

…Подкрепляли русофильские настроения ряд культурно-просветительских организаций. Среди них наиболее значимой являлась «Галицко-руская матица», основанная в 1848 году. Были также известны движения «москвофилов» и «народовцев».

Выше упоминалось о том, что москвофилы резко негативно отнеслись к деятельности русофила Ивана Франко. Несмотря на привлекательность названия этого движения, его участники своей деятельностью наносили больше вреда, нежели пользы.

Москвофилы занимались популяризацией творчества русских писателей путём издания их сочинений для населения Галиции и Буковины. Но переводились эти произведения на «язычие» – смеси русского, украинского, польского и старославянского языков, что создавало немало проблем при их прочтении.

Порой москвофилы своими действиями противоречили своим же установкам. Странной была их реакция на создание в городе Львове «Русского театра».  Инициатора этой идеи спикера Галицкого Сейма Николая Зибликевича москвофилы публично называли колаборантом. А ведь в этом театре выступали также театральные труппы, приезжавшие из России, демонстрируя при этом красоту русской речи и знакомя галичан с лучшими драматическими произведениями русских писателей.

Реакционность галицких москвофилов И. Франко разоблачил в своей знаменитой статье «Илеи» и «идеалы» галицкой москвофильской молодёжи», которая была опубликована в «Литературно-научном вестнике».

Резкой критике подвергал Иван Яковлевич и деятельность «народовцев» – украинских националистов.

Неудивительно, что И.Я. Франко с детства проникся идеями русофильства и в течение всей своей жизни немало сделал доброго и значимого для продвижения среди населения знаний о русских писателях и их произведениях, открывал галичанам красоту русского языка пушкинского и послепушкинского периода.

И.Я. Франко стремился установить контакты с представителями русской интеллигенции. Ему удалось договориться о сотрудничестве с редакцией радикальной петербургской газеты «Северный курьер». Но сотрудничество в начальной стадии было неожиданно прервано из-за доноса в полицию работников реакционного польского журнала «Край», издававшегося в Санкт-Петербурге.

Тем не менее, творческие контакты Ивана Яковлевича с русскими издателями и писателями продолжались. Журнал «Жизнь» напечатал его рассказы, а «Энциклопедический словарь» Брокгауза и Ефрона напечатал его большую статью «Южнорусская литература».

Помимо написания ряда научных таких фундаментальных трудов, как «Апокрифы и легенды» в 5 томах, «Галицко-украинские народные пословицы» в 3 томах, «Студии над украинскими народными песнями» в 2 томах, И.Я. Франко уделял много внимания переводам с русского языка на украинский произведений русских писателей. Он много сделал для популяризации гоголевского наследия в Галиции. И.Я.Франко особенно выделял из творческого наследия Н.В.Гоголя «Ревизор» и роман Мёртвые души», перевёл их на украинский язык и называл «архитворениями».     И хотя в его литературно-критических статьях и письмах часто упоминается имя Н.В.Гоголя и рассуждения о его творчестве, но своей «ниши» в украинском гоголеведении И.Я.Франко не занял. 

В 1878 году Иван Франко написал большую статью под названием «Иван Сергеевич Тургенев». В ней автор отметил главное достоинство Тургенева, которое заключалось в смелом решении литературными средствами важнейших проблем современности, реализм, мастерство в характеристике персонажей. При этом важно заметить, что почти все значимые произведения великого русского писателя были переведены на украинский язык и изданы массовыми тиражами.

По инициативе И.Я.Франко в 1888 году при Львовском университете был создан «Славянский кружок». Его целью являлось распространение среди  молодежи знаний об общественной, культурной и литературной жизни славянских народов и, в первую очередь, украинского и русского народов.

4 июля 1888 года на заседании кружка при большом стечении людей Иван Яковлевич прочел лекцию о русской литературе XIX века. На лекцию пришли, кроме студентов, многие учителя и учащиеся гимназий. Лекция Франко отличалась исключительной эрудицией, глубоким знанием русской и западноевропейской литературы и истории. Она содержала в себе громадный фактический материал. В ней был показан совершенно новый взгляд на русскую литературу, раскрыто ее мировое значение, ее гуманные, прогрессивные идеи: «Если произведения литератур европейских нам нравились, затрагивали наш эстетический вкус и нашу фантазию, то  произведения русских мучили нас, затрагивали нашу совесть, будили в нас человека, будили любовь к бедным и униженным».

В жизни Львовского университета это было целое событие, лекция вызвала среди молодежи громадный интерес к русской литературе. Показав могучую силу русской литературы как одной из передовых литератур мира, Франко говорил, что украинским писателям и передовой общественности нужно учиться у выдающихся русских писателей – Радищева, Гоголя, Пушкина, Белинского, Герцена и других.

Во время работы в  созданном во Львове в 1898 году «Литературно-научном вестнике» в качестве одного из трёх редакторов, Иван Яковлевич выражал свои симпатии Максиму Горькому. Это вызвало гнев руководства издания, и он опять остался без постоянного заработка.

В 1903 году И.Я. Франко написал статью «Новая история русской литературы», которая являет собой рецензию на книжку О. Брюкнера «История русской литературы».

В 1914 году И.Я.Франко свалил тяжёлый недуг, руки стали плохо повиноваться ему. Но на удивление он проявил большую силу духа и работоспособность: перевёл на украинский язык все драматические произведения А.С.Пушкина, снабдив их обстоятельными пояснениями. К их изданию Иван Яковлевич подготовил большую статью о творчестве великого русского поэта.  

Великого Каменяра воодушевляла идея братской дружбы украинского народа с русским народом. Немногим более ста лет назад выдающийся украинский писатель Иван Франко писал: «…мы все русофилы. Мы любим великорусский народ и желаем ему всяческого добра, любим и изучаем его язык и читаем на этом языке… И русских писателей, великих светочей в царстве духа, мы знаем и любим…»

А завершил бы я своё выступление рассказом о большом уважении россиян к имени и творчеству И.Я.Франко. Его произведения читают на русском языке в великолепных переводах М. Цветаевой, А. Суркова, Вс. Рождественского, Б. Пастернака, В. Бонч-Бруевича, Н. Ушакова, В. Звягинцевой... А лирические стихотворения из сборника «Увядшие листья» перевела А. Ахматова. Можно предположить, что подвигло знаменитую русскую поэтессу заняться переводами стихов Ивана Франко глубина выраженных в них чувств и необыкновенная звонкоголосость поэтического слова:

Увядшие листья! Умчитесь в туманы,

Развейтесь, как в буре дыханье! 

Немые печали, открытые раны,

Замерзшие в сердце желанья.

 

По листьям увядшим не видно прохлады

Лесной и деревьев высоких.

Кто знает – какие душевные клады

Вложил я в убогие строки?

 

Те лучшие клады растратил впустую,

Тропою печальной и снежной,

Как нищий с котомкой, один побреду я

Навстречу беде неизбежной.

 

В этом стихотворении, озаглавленном «Эпилог», поэт словно предвидел, что последние годы его жизни пройдут в бедности и физических страданиях. И лишь похороны, по воспоминаниям современников, были многолюдными и богатыми. У гроба звучало немало речей. Ораторы не скупились на изысканные эпитеты. К сожалению, при жизни Иван Яковлевич Франко слышал их очень редко.

В России в течение года почитатели творческого наследия И.Я. Франко проводят в его честь различные встречи: научные конференции, тематические литературные вечера, фото и книжные выставки и многое другое.  В Академии социального управления, в которой я имею честь работать,  в рамках гуманитарных проектов «Выдающиеся украинцы в России» и «Непреходящие исторические, культурные и духовные ценности народов России, Беларуси и Украины в образовательной деятельности» проводится ряд научных и культурных форумов, посвящённых светлой памяти И.Я.Франко. К участию в них мы обязательно пригласим украинских коллег из вузов, с которыми поддерживаем партнёрские связи и реализуем договора о сотрудничестве. Полагаю, что эти акции, как и многие другие, которые проводятся в российских регионах, явятся ярким подтверждением того, что россияне высоко ценят творческое и научное наследие И.Я.Франко, дорожат его  уважительным отношением к России и русской литературе.

При этом россияне выражают надежду, что высокие мысли украинского писателя-гуманиста будут оказывать благотворное влияние на восстановление и развитие добрососедских отношений между народами России и Украины.  Эту надежду питают пророческие слова светоча украинской литературы И.Я.Франко, произнесённые им более 100 лет назад:  «Ни один умный человек, у которого есть хоть капля политического здравого смысла, не мог даже в самой буйной фантазии рисовать себе возможность отделить и отгородить Украинскую землю от России». 

Станислав Ксёнжик, почётный работник Федерального Агентства Россотрудничество МИД РФ


 
Поиск Искомое.ru

Приглашаем обсудить этот материал на форуме друзей нашего портала: "Русская беседа"