На первую страницу сервера "Русское Воскресение"
Разделы обозрения:

Колонка комментатора

Информация

Статьи

Интервью

Правило веры
Православное миросозерцание

Богословие, святоотеческое наследие

Подвижники благочестия

Галерея
Виктор ГРИЦЮК

Георгий КОЛОСОВ

Православное воинство
Дух воинский

Публицистика

Церковь и армия

Библиотека

Национальная идея

Лица России

Родная школа

История

Экономика и промышленность
Библиотека промышленно- экономических знаний

Русская Голгофа
Мученики и исповедники

Тайна беззакония

Славянское братство

Православная ойкумена
Мир Православия

Литературная страница
Проза
, Поэзия, Критика,
Библиотека
, Раритет

Архитектура

Православные обители


Проекты портала:

Русская ГОСУДАРСТВЕННОСТЬ
Становление

Государствоустроение

Либеральная смута

Правосознание

Возрождение

Союз писателей России
Новости, объявления

Проза

Поэзия

Вести с мест

Рассылка
Почтовая рассылка портала

Песни русского воскресения
Музыка

Поэзия

Храмы
Святой Руси

Фотогалерея

Патриарх
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II

Игорь Шафаревич
Персональная страница

Валерий Ганичев
Персональная страница

Владимир Солоухин
Страница памяти

Вадим Кожинов
Страница памяти

Иконы
Преподобного
Андрея Рублева


Дружественные проекты:

Христианство.Ру
каталог православных ресурсов

Русская беседа
Православный форум


Славянское братство  
Версия для печати

Книгопечатное дело Михаила Стрельбицкого

Статья о книгопечатном деле, поставленном Михаилом Стрельбицким на молдавской земле

Старопечатная книга по справедливой оценке специалистов является ценнейшим источником для исследования различных сторон жизни, исторического прошлого народа, его языка, литературы, изобразительного искусства. Кроме того, её изучение дает возможность раскрыть многие стороны связей и сотрудничества в самых различных сферах человеческой деятельности. Книгопечатание в той или иной стране с момента зарождения тесно связано с социально-экономическими, политическими и культурными условиями развития общества.

Одна из таких старопечатных книг была обнаружена в Приднестровье и находится в частной коллекции. Этот интереснейший экземпляр конца XVIII века был издан в типографии книгопечатника М. Стрельбицкого. С этим именем связаны некоторые исторические события в Молдавии и на юге Российской империи.

Михаил Стрельбицкий. Впервые это имя встречается нам в учебниках истории МССР 7-8 классов [1] и посвящено ему там всего 11 строк и небольшая иллюстрация - титульный лист букваря, изданного в 1792 году в Дубоссарах на молдавском языке. К сожалению, в этих 11 строках не нашлось места для оценки деятельности М.Стрельбицкого ни как издателя, ни как художника и гравера, ни как публициста и переводчика. А ведь этот человек посвятил около 40 лет печатанию и распространению книги в Молдавии и, по меткому выражению В. Кирияка, "составляет целую эпоху в области молдавского книгопечатного дела"[2]. Сведения о М. Стрельбицком как гравёре и переплётчике противоречивы, а жизнь и деятельность мало изучены в связи с большой редкостью его книг, разрозненности и малочисленности документальных сведений о нем. В различных сборниках он упоминается то как "выходец из семьи потомственных русских граверов украинского города Миргорода"[3], то как белорусский дворянин [4], или выходец из Польши [5]. Впервые имя М. Стрельбицкого упоминается в книге "Апостольская сеть" X. Маипоедеса, изданной на греческом языке в Яссах в 1756 году. В 1777 году выходит в свет "Катахезис", где он упоминается как гравер и автор предисловия (по В. Кирияку). В следующем, 1778, году он арендует митрополичью типографию и начинает активную издательскую деятельность. А уже в 1785 году он основывает свою собственную типографию, названную "политической", т. е. гражданской. И если в арендуемой типографии выпускаются по преимуществу книги религиозного содержания, то уже в своей типографии М. Стрельбицкий выпускает книги и сугубо гражданского характера: "Слово против никотина" (1786), "Критил и Андрониус" (1794) - перевод с греческого романа испанского писателя Балтасара Грасиана. Первым среди издателей Молдавии М. Стрельбицкий начинает публиковать грамоты, указы и законы государственной власти.

Особый период в деятельности М. Стрельбицкого - это жизнь в Дубоссарах. Из рескрипта Екатерины II, подписанного 16 мая 1792 года:

"Молдавскому протопопу Михаилу Стрельбицкому в награждение службы его, оказанной Нам в течение минувшей с турками войны, повелеваем отвесть землю в Дубоссарах для водворения его и позволить ему завести тамо типографию для печатания книг на греческом, российском, молдавском и прочих языках, производя ему пенсию по триста рублей в год..."[6] А еще за пять лет до этого рескрипта, т.е. в 1787 году в письме тайного советника А.А. Безбородко к консулу России в Молдавии и Валахии И.И. Северину содержалось предписание о покровительстве М. Стрельбицкому и его семье за службу в пользу России: "Молдавский протопоп М. Стрельбицкий во время бывшей войны оказал отличное к службе ее императорского величества усердие и во многих важных случаях употреблен был от господина генерала-фельдмаршала графа П.А. Румянцева-Задунайского с пользою. Такова его преданность, не меньше как и то, что он, родившийся в империи Российской, есть истинный подданный ее величества, навлекает на него немалую опасность и особливо, как ныне из опытов оказывается, что самые господари по видам корысти жертвуют единоверными им подданными. Ее императорское величество в уважении на сем приняла в монаршее свое покровительство означенного протопопа, указало определить его при консульском вашем посте в Яссах с пенсиею по триста рублей в год, позволяя ему носить на шее крест, каков употребляют архимандриты в России и при некоторых миссиях священники. Повелевает ее величество защищать во всяком случае его, сына его, армии прапорщика Стрельбицкого и внука его, в службу ее записанного, особливо, дабы они могли пользоваться типографиею, ими в Яссах заведенною, для печатания книг на российском, греческом и других языках".[7]

Из вышеприведенных документов понятно, как высоко были оценены заслуги Стрельбицкого в сборе различных военных сведений и как проводника русской культуры.

В Дубоссарах М. Стрельбицкий продолжил выпуск гражданской литературы: это и учебники, и переводные книги. В 1792 году напечатан во многом измененный, как в содержании, так и в оформлении, "Букварь" (1755). Через два года увидел свет новый славянский "Букварь или Начално учение, хотящим учится книг писмены славянскими..."[8] В том же 1794 году напечатан "Часослов". Особое место занимает изданная в 1793 году "Песнь на кончину Светлейшего князя Григория Александровича Потемкина-Таврического, генерала-фельдмаршала и великого Гетмана и разных орденов Кавалера, последовавшую 1791 году, октября 5 числа, в полдень, и на протчия в свете сем перемены". [9] Интересно заметить, что все издания, выпущенные в Дубоссарах, известны и на молдавском языке, за исключением "Букваря..." 1794 года. К сожалению, пока не выявлены новые издания М. Стрельбицкого дубоссарского периода, а В.А. Кочергин в своей монографии о Дубоссарах [10] не приводит никаких данных о нахождении там типографии и даже ставит под сомнение выход там книг.

В 1796 году М. Стрельбицкий расширяет географию своей деятельности. С этого года он начинает печатать книги и в Могилеве. Последняя датированная книга М. Стрельбицкого выпущена в Могилеве в 1800 году - "Букварь". Так же он опубликовал известный народный роман "Александрия" под названием "История А. Александрулуй: челуй маре динь Македония, ши а луй Дарие динь Персида а Ымперациилорь". (История Александра Великого из Македонии и Дария из Персидской Империи). Эта книга встречалась в Молдавии еще с XVI века на славянском языке, а в XVII веке - впервые переведена на молдавский. После выхода в свет печатной "Александрии" в народе бытовало множество рукописных списков именно этой книги. Из переводных и изданных М. Стрельбицким книг хочется отметить некоторые: "Повесть о памятных четырех русских моряков на острове Шпицбергене", первый сборник оригинальных и переводных стихов на молдавском языке "Поезий ноо" И. Кантакузино (Дубоссары, 1796 г.), "Краткое собрание имен по главизнам, расположенное двомя диалектами, в ползу хотящим оучиться рускаго и молдавскаго языка" (Яссы, 1789). В этой книге было обращение к читателю "Надобно знать", разделы (главизны) со словами на двух языках с переводом: "О водах", "О человеке и его частях", "О травах и цветах", "О науках", "Об училищах " и др. Надо отметить, что данная книга была первым опытом издания молдавско-русского словаря, вышедшего в Молдавии.

Михаил Стрельбицкий трудился на поприще книжной культуры Молдавии примерно до 1805 года. По мнению В. Кирияка, М. Стрельбицкий умер в конце 1807 года.[11] После смерти его гравюры и виньетки еще более 30 лет украшали книжные издания Нямецкого монастыря в запрутской Молдове. В 1800 году, при посещении Нямецкого монастыря, по просьбе архимандрита Калмуского, М. Стрельбицкий передает часть ду-боссарской типографии этому монастырю, не только передает, но и обучает лично нескольких учеников типографским ремеслам. Таким образом, он вносит вклад в основание Нямецкой типографии, где впоследствии выйдет первое издание на молдавском языке "Описание Молдавии" ("Скрисоаре Молдовей", 1825) Д. Кантемира.

Но не только Нямецкий монастырь являлся хранителем творческого наследия выдающегося гравера М. Стрельбицкого. В 1806 году в митрополичьей типографии Ясс выходит в свет "Точное изложение православной веры" Иоанна Дамаскина ("Дескоперире ку амэнунтул а право-славничий крединце")[12]. На восемнадцатой странице этого издания есть гравюра, изображающая Иоанна Дамаскина сидящим за столом. Она не многим отличается от гравюры из книги 1786 года, [13] а именно: в издании 1806 года на поле нимба появилась надпись на иконе, стоящей на столе и оказалась срезанной типографская марка М. Стрельбицкого, но не полностью. Сохранился фрагмент барочного завитка и корона, из которой выглядывают кончики плюмажа и оперение стрелы. И это не полный перечень тех изданий, где продолжали использоваться гравюры, литеры, виньетки и заставки с буквицами, исполненные М. Стрельбицким.

Специалисты особо подчеркивают, что М. Стрельбицкий явился тем большим мастером резца, который основал новое направление в книжной графике того времени, в частности, в композиционном строении полосы набора, в архитектонике художественного убранства.[14]

Типографскую манеру резчика характеризует увлечение барочными украшениями, грамотное построение листа. Нередко подпись автора на картуше с барочными загибами занимает весь угол или центральное место иллюстрации. Картуш герба, увитый гирляндами и увенчанный коронкой, поддерживают два ангелочка-путти. В картуше - якорь, две маленькие звезды и инициалы автора "МС".

В обнаруженном сборнике такие же картуши встречаются на странице 133, 185, 216. Кроме этого, принадлежность данного издания М. Стрельбицкому указывает также часто встречающаяся виньетка, выполненная в барочном стиле - симметрично расходящиеся и вьющиеся листы оканта, слева заканчивающиеся литерой "Е", справа слогом "МИХ". По центру низа четко читается слово "ЯСЫ". Справа от слова "Ясы" к слогу "Мих" тянется царапина, нанесенная, по всей видимости, при гравировке. В сводном каталоге старопечатной книги Молдовы [15] на страницах 129 и 137 приведены фотографии типографской марки М. Стрельбицкого и описываемой виньетки. К сожалению, в найденном экземпляре отсутствует множество страниц: от титульного листа до страницы 84, далее, по всей видимости, при повторном переплете, были перепутаны страницы по нумерации вплоть до страницы 106. Далее до страницы 262 без купюр, и с 281 до 294. Страницы до 414 отсутствуют. На листе со страницами 50-51 четко читается филигрань "1788", на листе 141-142 - "1787", на листе 171-172 - "1786". Более ранних и более поздних филиграней не выявлено. Таким образом, с большой долей уверенности можно сказать, что это издание Псалтири 1790 года, изданное в Яссах в типографии М. Стрельбицкого. Тем более, что об этом говорит и содержание самой книги.

О редкости данной находки говорит хотя бы тот факт, что даже в Национальной библиотеке Республики Молдова хранится всего два экземпляра данного издания.[16] Хочется надеяться, что в дальнейшем редкое издание окажется в государственном хранилище. Это будет способствовать дальнейшему изучению старопечатной книги Молдавии. Ведь каждый новый найденный экземпляр старопечатной молдавской книги помогает нам в понимании и осмыслении прошлого, являясь памятником не только истории и культуры, но и нам, людям XX столетия, сумевшим в столь сложное время не утратить бесценные жемчужины нашей культуры.

БИБЛИОГРАФИЯ

1. История МССР 7-8 класс, изд. 3-е, К.Лумина, 1986, с.130.
2. Кирияк В. Братства живые родники. К. Картя Молдовеняскэ, 1986, с.82.
3. Кирияк В. ук. соч., с.82-82., А. Матеевич. Молдавское церковно-богослужебное книгопечатание в основных моментах истории. В книге: А. Матеевич. Избранное. К. Лит. арт., 1988, с. 328.
4. Россия и освободительная борьба молдавского народа против османского ига, К. Штиинца, 1984, с.254.
5. Искусство Молдавии. К. Картя Молдовеняскэ, 1967.
6. Записки Одесского общества истории и древностей. т. 2, Одесса, 1848, с. 217.
7. Россия и освободительная борьба... ук. соч., с. 110.
8. Книга Молдовы ХVII-нач. ХХ в. Старопечатные издания ХVII - нач. ХIХ в. Сводный каталог. К.Штиинца, 1990, с. 146-147.
9. Там же, с. 144-145.
10. Кочергин В.А. Наброски по истории г. Дубоссары и прилежавшего Приднестровья Херсонской губернии 1648-1870. Одесса, 1911. XII., с.93.
11. Кирияк В. ук.соч., с.89.
12. Книга Молдовы ХVII-нач. ХХ в. ... с.184-189. Кирияк В. ук. соч., с.85.
13. Зевина А.М., Родин К. Изобразительное искусство Молдавии, с. 111-116.
14. Книга Молдовы ХVII - нач. ХХ в. Фото на с. 129, 137.
15. см. также Кирияк В. ук. соч. фото на с. 91 (виньетка на правой странице вверху). Аналогичная виньетка имеется и в описываемом издании на с. 172, 231.
16. Книга Молдавии ХVII - нач. ХХ в. ... с. 138; N 79 782, N 428, 479.

Зенкин А., Дымченко Н.


 
Поиск Искомое.ru

Приглашаем обсудить этот материал на форуме друзей нашего портала: "Русская беседа"