На первую страницу сервера "Русское Воскресение"
Разделы обозрения:

Колонка комментатора

Информация

Статьи

Интервью

Правило веры
Православное миросозерцание

Богословие, святоотеческое наследие

Подвижники благочестия

Галерея
Виктор ГРИЦЮК

Георгий КОЛОСОВ

Православное воинство
Дух воинский

Публицистика

Церковь и армия

Библиотека

Национальная идея

Лица России

Родная школа

История

Экономика и промышленность
Библиотека промышленно- экономических знаний

Русская Голгофа
Мученики и исповедники

Тайна беззакония

Славянское братство

Православная ойкумена
Мир Православия

Литературная страница
Проза
, Поэзия, Критика,
Библиотека
, Раритет

Архитектура

Православные обители


Проекты портала:

Русская ГОСУДАРСТВЕННОСТЬ
Становление

Государствоустроение

Либеральная смута

Правосознание

Возрождение

Союз писателей России
Новости, объявления

Проза

Поэзия

Вести с мест

Рассылка
Почтовая рассылка портала

Песни русского воскресения
Музыка

Поэзия

Храмы
Святой Руси

Фотогалерея

Патриарх
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II

Игорь Шафаревич
Персональная страница

Валерий Ганичев
Персональная страница

Владимир Солоухин
Страница памяти

Вадим Кожинов
Страница памяти

Иконы
Преподобного
Андрея Рублева


Дружественные проекты:

Христианство.Ру
каталог православных ресурсов

Русская беседа
Православный форум


Подписка на рассылку
Русское Воскресение
(обновления сервера, избранные материалы, информация)



Расширенный поиск

Портал
"Русское Воскресение"



Искомое.Ру. Полнотекстовая православная поисковая система
Каталог Православное Христианство.Ру

Национальная идея  
Версия для печати

Язык: чужой и свой

Се Z он ZveZda -нутых

Мы помним из документальных фильмов о Великой Отечественной войне, когда войска нацистской Германии занимали наши территории, то первым делом устанавливали знаки своего присутствия: указатели населенных пунктов, вывески комендатуры, полиции и т. д. на немецком языке. На улицах устанавливались репродукторы, из которых звучали бравурные марши и песни, как метод психологического подавления национальных чувств. (В Беслане и театральном центре на Дубровке террористы постоянно включали громко национальную музыку, поддерживая свой боевой дух и унижая пленников.)

Сегодня наши российские города напоминают оккупированную территорию. И Москва, и Санкт-Петербург, и Иркутск, и Чита, и любой городок районного масштаба, и самый глухой поселок (в наименьшей мере) кричат и пестрят рекламными щитами и названиями на английском языке, а чем дальше на восток, то и китайскими иероглифами (названия китайских кафе, ресторанов, вещевых рынков).

В больших городах на каждом перекрестке, на каждом десятке метров – рекламные щиты на английском языке. Чужой большинству населения язык подстерегает всюду. В салонах купленных за рубежом автобусов, на бортах автомобилей, на кузовах троллейбусов и трамваев, на машинах такси непременно " TAXI "; на крышах домов и на растяжках над дорогами; на вывесках магазинов, в оформлении витрин и торговых залов, на консервных банках и коробках сока, на обертках конфет, на упаковках жвачки; на лекарствах, на нижнем белье, на джинсах, на верхней одежде, на обуви и головных уборах; на визитных карточках, на авторучках, на школьных тетрадях; на рюкзаках и палатках; в названиях рекламных и торговых фирм, всевозможных агентств и обществ, банков, в рекламных роликах, в телепрограммах т. д. и т. п.

Ситуация – абсурднее не бывает. Нет другой страны в мире, где бы так бездумно, раболепно вытесняли свой родной язык. Неужели преклонение перед Западом так сильно, что государственные органы не способны противостоять этой стихии? Да и стихии ли? Стихия не бывает так целенаправленна и последовательна.

В интервью газете "Труд" В. Г. Распутин сказал: "Разрушение традиционной и классической культуры не могло обойтись без посягательств на русский язык, это всегда взаимосвязано. Варварская культура конца XX – начала XXI века, в отличие от классического искусства XIX века, заговорила и запела грубо, пошло, безграмотно, и этот "базарный" уровень нынче утверждается как норма. Тут же, разумеется, явились и "реформаторы" русского языка. Предлагают, например, писать "как слышится": "корову" через "а", а "парашют" через "у". Я был в двух комиссиях по русскому языку при президенте РФ и знаю, что это не досужие выдумки, такое правописание готовилось всерьез. Видно, для удобства иностранцев, пользующихся русским языком, и наших родных Митрофанушек.

А почему, думаете, наша так называемая "культурная элита" потащила ненормативную лексику, а проще говоря, мат на телевидение, радио, в кино и литературу, на публичные свои сходки? Почему она потребовала легализации матерщины, к ужасу даже русского мужика, умеющего выразиться крепко, но знающего для этого место и время?

Да потому, что это ее нутро. Сказывается родство со Смердяковым, считавшим, что ничего хорошего в России быть не может. Нельзя убе речь язык в ту пору, когда убиваются и отечественная культура, и отечественное образование. Сегодня надо фразу Тургенева о русском языке довести до конца: "Не будь тебя – как не впасть в отчаяние?.." На протяжении многих веков это благодатный и умный родитель и нашего народа, и нашей культуры – русский язык. А мы с ним обходимся как со случайной одежкой, купленной на рынке и вышедшей из моды".

Невольно возникает сравнение России с американскими колониями, когда с непоколебимым упорством российские СМИ называют Государственную думу Белым домом; у нас нет Сената, но есть сенаторы; у нас нет губерний, но есть губернаторы, а все эти мэрии, муниципалитеты так ли удобовыговариваемы и привычны родному слуху?

В период революций, а в 90-х годах прошлого века началась именно революция, не только разрушаются устои государственности, но и усиливается воздействие на язык. В нем наиболее отчетливо проявляется направление происходящих перемен. В православной России новорожденным давали имена по святцам. За каждым нареченным именем стоял образ святого, его благочестивой жизни, любви к ближним, напоминающий о высоком смысле человеческого предназначения.

"Пламенные" революционеры ввели свою систему ценностей, появились имена-аббревиатуры: Вил (Владимир Ильич Ленин), Геодим (Георгий Димитров), Даздраперма (Да здравствует Первое мая) и т. д. Язык менялся под напором заимствований и нововведений, но никто из самых рьяных перестройщиков не посягнул на кириллицу – черты языка остались прежними.

Современные либерал-большевики пошли дальше – ведется необъявленная война против русского языка. Сегодня латинский шрифт вклинивается в кириллицу, медленно и упорно происходит разрыхление, замена и подмена русских слов англоязычными.

В центре Иркутска есть торговый центр с названием " CeZon ". Включая встроенную " Z ", все остальные буквы есть в английском алфавите. Иркутяне, зная, говорят "сезон". Но попробуйте отстраненно от звучания прочитать это слово – получится полная бессмыслица. Еще один подобный пример. Есть по улице Урицкого салон-магазин " EnaroWECT ". Заведение, в котором стригут и красят волосы, названо словом, имеющим краеугольный смысл в русской православной культуре. Благовещенье – добрая, радостная, благая весть. Новый Завет Иисуса Христа мы называем Евангелие, в переводе с греческого – Благовестие. Благовест – это колокольный звон, извещающий о начале и конце богослужения. Церковный устав определяет характер звона в известные дни. Например, благовест к Великопостному богослужению бывает косный (редкий) и медленный, а в большие праздники более продолжительный и менее косный. Иногда уставом указывается и определенный колокол для благовеста, к примеру, в простые дни Великого поста благовест производится в средний простодневной колокол, а на Пасху ударяют в великий колокол – так называют самый большой колокол.

Какая связь между значением этого слова и названием салона-магазина? Какая польза в этом названии, в конце концов, хозяину магазина? Православный человек туда не пойдет, значит, клиентов будет меньше, следовательно, никакого здравого смысла в том нет.

И последний пример – еще более абсурдный. На улице Советской, да, наверное, и в других местах, есть рекламный щит гостиничного комплекса " ZveZda ". Исконно русское слово написано латинскими буквами. Можно, скажем, понять, когда название фирмы, к примеру " Canon ", пишется по-английски. Но на кого рассчитана " ZveZda "? На иностранцев, перед которыми готовы "стелиться" "новые русские", но и они скорее бы поняли это слово, оформленное русскими буквами. "Звезда" – заглянул в словарь и все ясно. Смысл же этого нового словообразования они не поймут никогда. Абсурд? Абсурд.

Понятен уровень культуры "звезданутых" дизайнеров и рекламных агентов. Но должен же быть государственный контроль над тем, что происходит в государстве, тем более в такой ответственной, прямо воздействующей на сознание сфере, как реклама.

Если все эти вывески рассчитаны на иностранцев, приезжающих в Россию, в надежде что-нибудь им продать, то это опять-таки глупо, так как иностранцы все могут купить у себя дешевле и качественнее, а нашу продукцию, в основном китайского производства, они не покупают.

Неужели в погоне за прибылью навсегда осталось где-то в истории элементарное чувство национального достоинства или его вполне компенсируют набитые долларами карманы?

Что ныне лежит на весах?

Кто из руководителей нашего государства хоть однажды озаботился тревожным состоянием языка? Никто.

Закон о языке, принятый Государственной думой и подписанный президентом, – это закон о бюрократическом использовании языка. В законе ни слова не сказано о языке как о нравственно-духовной основе народа, о защите языка от искажений и разрушений там также не говорится. Но в западных странах, примером которых, как фиговым листком, любят прикрывать свою срамоту либерал-большевики, есть не только законы, оберегающие язык, но, скажем во Франции, существует должность языкового полицейского. Французы понимают серьезность вопроса. Так давайте брать у Запада лучшее, что у него есть, сохраняя свое сокровенное, что принадлежит только нам. Но, видимо, наших либерал-реформаторов, как бомжей, интересуют только цивилизованные помойки.

В языкознании есть понятие "диахрония", означающее, что язык изменяется во времени, и может наступить такой момент, когда он перестает использоваться в сфере общения. И мы знаем такие мертвые языки. Можно, конечно, надеяться, что наш великий и могучий русский язык как явление нравственное и духовное, сам справится с грозящими ему опасностями, как это бывало раньше, но в настоящее время без нашей помощи этого не произойдет.

В русской истории уже бывали увлечения и французским языком, и немецкой философией, известно, чем все это закончилось. К началу XIX века представители русской аристократии офранцузились так самозабвенно, безоглядно, что их отпрыски уже не говорили по-русски. А когда орды цивилизованных варваров под предводительством Наполеона ринулись в наши пределы, зов родной речи оказался сильнее легкомысленной моды. Так неужели снова для возврата в отчие рубежи родной речи нам необходимо прямое иноземное вторжение?

Горький упрек всем нам был сказан великим педагогом Константином Дмитриевичем Ушинским: "Самое резкое, самое бросающееся в глаза отличие западного воспитания от нашего состоит в том, что человек западный, не только образованный, но даже полуобразованный, всегда всего более и всего ближе знаком со своим Отечеством: с родным ему языком, литературой, историей, географией и т.д., а русский всего менее знаком именно с тем, что всего к нему ближе – со своей Родиной и всем, что к ней относится".

В XIX веке эти слова звучали как предупреждение, в наше время они звучат более чем злободневно.

Валентин Распутин в слове, произнесенном на Всемирном Русском Народном соборе, посвященном 60-летию Победы в Великой Отечественной войне, сказал: "Что такое оккупация? Это устройство чужого порядка на занятой противником территории. Отвечает ли нынешнее положение России этому условию? Еще как! Чужие способы управления и хозяйствования, вывоз национальных богатств, коренное население на положении людей третьего сорта, чужая культура и чужое образование, чужие песни и нравы, чужие законы и праздники, чужие голоса в средствах информации, чужая любовь и чужая архитектура городов и поселков

- все почти чужое, и если что позволяется свое, то в скудных нормах оккупационного режима.

Чужое настоящее... И что же – чужое будущее? Но чужое будущее – это уже окончательно победившее, из оккупационного превратившееся в оседлое и хозяйское свое. Вот такая перед нами перспектива, если наше сопротивление останется столь же вялым и разрозненным".

Конечно, защитники у родного языка есть и будут, но пока они как партизаны на оккупированной территории. К примеру, в Иркутске уже прошли три конференции "Наш дар бесценный – речь". И что? Газеты, телевидение, радио заинтересовались этими проблемами? Письма наши, отправленные депутатам, имели какое-то продолжение? На них никто не ответил. И в беседах на эту тему депутаты говорят: это вопрос, который решается на уровне Государственной думы. Круг замкнулся в очередной раз.

Партизанское движение – не лучший способ защиты государства. Но когда регулярные войска бездействуют, другого способа борьбы нет.

И если в нас еще жива любовь к России, к русскому языку, надо звонить во все колокола, использовать все методы борьбы за свою самобытность и национальное достоинство. Язык наш – последний оплот, последняя крепость, за стенами которой мы можем спастись от смерти как народ, если будем защищать эту твердыню.

В феврале 1942 года в осажденном Ленинграде Анна Ахматова написала:

Мы знаем, что ныне лежит на весах

И что совершается ныне.

Час мужества пробил на наших часах,

И мужество нас не покинет.

Не страшно под пулями мертвыми лечь,

Не горько остаться без крова, —

Но мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

Свободным и чистым тебя пронесём

И внукам дадим, и от плена спасём

Навеки!

Наши отцы спасли. Спасем ли мы?..

Василий Козлов


 
Поиск Искомое.ru

Приглашаем обсудить этот материал на форуме друзей нашего портала: "Русская беседа"