К 80-летию В.Г. Захарченко, художественного руководителя Кубанского казачьего хора
Дорогой Виктор Гаврилович!
Сегодня не только Кубань, а весь мир поёт «Многая лета!» Вам, подвижнику русской, славянской и казачьей песни, композитору и руководителю Кубанского казачьего хора!
Этот День – не просто 80-летия Виктора Захарченко, а День торжества Славянского мира в единстве слова и музыки!
Каждый раз, слушая песни Кубанского казачьего хора на главных концертных площадках Москвы, восторгаешься нашей общей корневой Отчизной, духовным богатством ее исторического прошлого и настоящего.
В какой-то особенной чуткости и нежности неповторимой атмосферы, да и всей Вашей творческой жизни рождались дивные образы, характеры славян, их естественная верность традиционному укладу, их сопротивление несправедливости, неисчерпаемость их душевных сил... Все это у вас передано нервом сердца. Иной раз, казалось бы, в простом исполнении полузабытых казачьих песен Вы открываете такую широкую панораму Божьего мира, с его повседневностью и торжественностью, что дух захватывает и от радости сегодняшней, и от печали за завтрашний день…
А это и дети, и школа, и порушенные города и села, и окровавленные стены некогда нашего общего дома…, – всё есть в той бескрайней картине, написанных Вами песен…
Все мы наслаждаемся вашими новыми произведениями, которые уже стали нашей музыкальной классикой, которые останутся в ней как образец красоты сложной, но неповторимой жизни вчера еще единокровного народа.
А Ваша верность Кубани, из которой Вы на мгновенье вырываетесь в Москву и другие дальние страны, чтобы порадовать соотечественников поистине народной музыкой, и тотчас мчитесь обратно…
Даже сегодня, в условиях довольно противоречивого времени Вы продолжаете дело своих товарищей-современников, которые делом и мастерством служили нашему нераздельному народу!
Дорогой Виктор Гаврилович, милый сердцу человек Русской культуры, мы, соборяне и писатели России, желаем Вам творческой радости на многая и благая лета в вашем благородном служении нашему роду, которому нет переводу.
С неизменной любовью и признательностью,
Заместитель Главы
Всемирного Русского Народного Собора,
Председатель Высшего творческого совета
Союза писателей России
В.Н. Ганичев
Приглашаем обсудить этот материал на форуме друзей нашего портала: "Русская беседа"