На первую страницу сервера "Русское Воскресение"
Разделы обозрения:

Колонка комментатора

Информация

Статьи

Интервью

Правило веры
Православное миросозерцание

Богословие, святоотеческое наследие

Подвижники благочестия

Галерея
Виктор ГРИЦЮК

Георгий КОЛОСОВ

Православное воинство
Дух воинский

Публицистика

Церковь и армия

Библиотека

Национальная идея

Лица России

Родная школа

История

Экономика и промышленность
Библиотека промышленно- экономических знаний

Русская Голгофа
Мученики и исповедники

Тайна беззакония

Славянское братство

Православная ойкумена
Мир Православия

Литературная страница
Проза
, Поэзия, Критика,
Библиотека
, Раритет

Архитектура

Православные обители


Проекты портала:

Русская ГОСУДАРСТВЕННОСТЬ
Становление

Государствоустроение

Либеральная смута

Правосознание

Возрождение

Союз писателей России
Новости, объявления

Проза

Поэзия

Вести с мест

Рассылка
Почтовая рассылка портала

Песни русского воскресения
Музыка

Поэзия

Храмы
Святой Руси

Фотогалерея

Патриарх
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II

Игорь Шафаревич
Персональная страница

Валерий Ганичев
Персональная страница

Владимир Солоухин
Страница памяти

Вадим Кожинов
Страница памяти

Иконы
Преподобного
Андрея Рублева


Дружественные проекты:

Христианство.Ру
каталог православных ресурсов

Русская беседа
Православный форум


Литературная страница - Критика  

Версия для печати

О «Тихом Доне» М.А. Шолохова

Заметки

Впервые я прочитал этот роман в 1948 году, когда жил на Дальнем Востоке: туда тоже добрались и осваивали этот край казаки, представители этнической группы русского народа. Отец, капитан медицинской службы, возглавлял эту службу в лагерях для японских военнопленных. Учился я тогда в шестом классе средней школы. Эта книга произвела на меня сильнейшее впечатление: я размышлял о героях «Тихого Дона», о Гришке Мелехове, о казачестве в меньшей степени вникал в перипетии между белыми и красными – не дорос ещё до этого и потому консультировался с отцом. Жизненных испытаний в военные времена мы с матерью, братом и бабушкой (была директором средней школы в Гремячьем) перенесли немало, побывав в 1942-1944 годах в немецкой оккупации. И события, описанные в книге, проносились перед моими глазами, сопоставляясь с увиденным ранее – ведь с момента нашего возвращения в разрушенный вдребезги Воронеж прошло всего четыре года, и ничего не забылось даже до сегодняшнего дня...

Книга «Тихий Дон» стала мне так близка, что в дальнейшем я даже удивлялся, как она могла дойти до меня и понравиться недоумку-шестикласснику. А вот дошла и понравилась! Более того, дошла и понравилась на всю долгую жизнь.

И красные, и белые –

Те годы оголтелые...

Жизнь сложная была у казачества. И она, эта жизнь, во всех тонкостях и деталях отображена в великой книге «Тихий Дон». Одни сцены казачьего быта, описания донской природы чего стоят!

Может быть, и не случайно спустя почти сорок лет, отдыхая в Крыму, в Судаке, я снова вернулся к этой книге – провёл, если, можно так выразиться, курортную исследовательскую работу: взял в библиотеке четырёхтомник «Тихого Дона» – хотел убедиться в правомерности сплетен о якобы плагиате автора, позаимствовал-де он эту вещь у Фёдора Крюкова, статского советника, народника, литератора.

Многие занимались этой темой – и у нас, и за рубежом: литературоведы, текстологи, типологи и тому подобные. Но хотелось самому оценить и понять, есть ли для этого основания. Сделав за время отпуска кучу выписок из всех четырёх томов «Тихого Дона», убедился, что никакого плагиата нет и в помине.

«Не лазоревым алым цветом, а собачьей бесилой, дурнопьяном придорожным цветёт поздняя бабья любовь...»

Никакой интеллигент Крюков так никогда не скажет!

И нигде не заметил фальши – во всех четырёх томах... Стилистика этой книги, написанной с солидным разрывом во времени (с 1928 по 1940 годы), сохранилась неизменной: не сбивался Михаил Александрович с выбранного тона повествования...

Думается, что всё это враньё – насчёт плагиата: завидки брали бесталанных – вот основа вранья!

Все мы что-то заимствуем – из литературы, писем, газет, мемуаров и т.п. Так почему же нельзя было это делать Шолохову? Он «позаимствовал» гениально, а другие? Где же они?..

Давно известно, что авторство Шекспира тоже подвергалось (может быть, и сейчас подвергается) сомнениям. Но пьесы его известны всему миру, людям, в конечно счёте, не так уж важны истоки творчества – важен результат. А он грандиозный!

В «Тихом Доне» речь идёт о донских казаках, поэтому нам эта книга особенно дорога: мы живём рядом с ними. Да их и немало среди нас, в том числе потомков тех, шолоховских.

Язык автора образный, колоритный – говор казачий, диалект... Он нам понятен, воспринимается легко. Это не то, например, что в Германии, где я работал долгое время: там даже сами немцы не могут порой понять, когда говорят на своих диалектах – последние различаются чуть ли не в каждой деревне Тюрингии, Саксонии и т.п. И это их нередко сильно раздражает.

Книга «Тихий Дон» переведена на многие языки мира. И не зря Михаил Александрович хоть и с запозданием (лишь в 1965 году) получил Нобелевскую премию – «За художественную силу и цельность эпоса о донском казачестве в переломное для России время». И, нарушая ритуал, не стал расшаркиваться перед шведским королём: казаки-де ни перед кем не кланяются. Шолохов всегда был патриотом своего Отечества – и в мирной жизни, и во время Отечественной войны, когда в 1941–1945 годах работал военным корреспондентом.

Думается, что среди награждённых Нобелевской премией литераторов-наших соотечественников автор «Тихого Дона» внёс наиболее весомую лепту: И.А. Бунин (1933 год), к сожалению, покинул Родину, его «Митина любовь» – блестящее небольшое произведение, но это не «Тихий Дон»; роман Б.Л. Пастернака (1958 год) «Доктор Живаго» не идёт ни в какой сравнение с романом Шолохова; и, наконец, Нобелевские лауреаты А.И. Солженицын (1970 год) и И.А. Бродский (I981год)… Все перечисленные стали нобелиантами по политическим мотивам.

И не зря роман "Тихий Дон», называют "великой книгой.

Р.S. Новая инсценировка кинофильма того же названия (2015 год) не произвела впечатления: она очень теряет в сравнении с фильмом режиссёра Сергея Герасимова (1958 год) с П. Глебовым, Э. Быстрицкой, З. Кириенко, Д. Ильченко в главных ролях, игру которых и созданные ими образы одобрил сам М.А. Шолохов.

По мне – не было необходимости тратить время и средства на очередную инсценировку: от добра добра на ищут. Спрашивал мнение о новом фильме у многих людей, некоторые из них не досмотрели даже первой серии...

Константин Бухонов (г. Воронеж)


 
Поиск Искомое.ru

Приглашаем обсудить этот материал на форуме друзей нашего портала: "Русская беседа"