На первую страницу сервера "Русское Воскресение"
Разделы обозрения:

Колонка комментатора

Информация

Статьи

Интервью

Правило веры
Православное миросозерцание

Богословие, святоотеческое наследие

Подвижники благочестия

Галерея
Виктор ГРИЦЮК

Георгий КОЛОСОВ

Православное воинство
Дух воинский

Публицистика

Церковь и армия

Библиотека

Национальная идея

Лица России

Родная школа

История

Экономика и промышленность
Библиотека промышленно- экономических знаний

Русская Голгофа
Мученики и исповедники

Тайна беззакония

Славянское братство

Православная ойкумена
Мир Православия

Литературная страница
Проза
, Поэзия, Критика,
Библиотека
, Раритет

Архитектура

Православные обители


Проекты портала:

Русская ГОСУДАРСТВЕННОСТЬ
Становление

Государствоустроение

Либеральная смута

Правосознание

Возрождение

Союз писателей России
Новости, объявления

Проза

Поэзия

Вести с мест

Рассылка
Почтовая рассылка портала

Песни русского воскресения
Музыка

Поэзия

Храмы
Святой Руси

Фотогалерея

Патриарх
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II

Игорь Шафаревич
Персональная страница

Валерий Ганичев
Персональная страница

Владимир Солоухин
Страница памяти

Вадим Кожинов
Страница памяти

Иконы
Преподобного
Андрея Рублева


Дружественные проекты:

Христианство.Ру
каталог православных ресурсов

Русская беседа
Православный форум


Литературная страница - Критика  

Версия для печати

Танцевальная карусель,

или «Музыкальное путешествие» МГИЭТа

В Московском Государственном Историко-Этнографическом театре состоялась необычная премьера – «Музыкальное путешествие» –  которое совершили зрители вместе со всей труппой театра.

Этот год стал юбилейным для театра: 30 лет труппа во главе с художественным руководителем Михаилом Мизюковым радуют зрителей яркими, оригинальными постановками.  В репертуаре этого театра прежде всего  сюжеты различных культур и народов – «фирменный» «Русский календарь»,  живописующий годовой обрядовый цикл славян,  «Терская история» о жизни и быте северокавказских казаков. Исторический культурный пласт привлекает режиссера не только духом старины и самобытностью, но и взывает к  размышлению о вечных ценностях – таковы спектакли «Пятая печать»  по роману Ференца Шанты, «Песня судьбы» по пьесе Александра Блока.

Постоянные гости театра — дети. Красочные костюмы, музыкальные инструменты, пение и превосходная игра актеров  – все это зачаровывает и приковывает внимание юных зрителей. Скоморошья эпопея «Шиш Московский» и «Ночь сказок»  по произведениям Бориса Шергина – прекрасные картины для семейного просмотра.

Оригинальным подарком зрителям в 30-й юбилейный сезон стало «Музыкальное путешествие» — спектакль-концерт по мотивам многочисленных гастрольных туров  этой труппы. Худрук театра Михаил Мизюков отметил, что это знаковый спектакль и его особое детище, в которое вложены огромная любовь к народному творчеству и огромные силы.  Непростой формат спектакля-концерта требовал от актеров и прекрасного владения разнообразными народными инструментами (грузинский пандури, колесная лира, гудок, корейский барабан чангу), и вокальной мощи и виртуозности, не говоря уже  о физической подготовке  для двухчасового исполнения лихих народных танцев! И все это делают актеры драматического театра, вовсе не профессиональные певцы и танцоры. Без всякой иронии можно смело сказать о каждом из них: «и чтец, и жнец, и на дуде (и далее – см. выше) игрец».

 Страны представлены зрителю в хронологическом порядке гастролей: Грузия, Испания, Польша, Германия, Голландия, Франция, Болгария, Корея.  

Открывается спектакль русской колыбельной, символизирующей рождение театра. Эта особая режиссерская находка, полный смысл которой  откроется зрителю в конце спектакля.

Под шум самолета и предваряющий каждую страну небольшой видеоряд из архива театра зрители отправляются в путешествие. Первый пункт назначения — Грузия.  В исполнении мужского хора и  темпераментной солистки Светланы Американцевой звучат две национальные песни (кахетинская рождественская «Алило», мегрельская любовная «Вагиорко ма») и аджарский народный танец «Ачарули». Несмотря на самобытность  и темпераментность грузинского фолькора,  пение хора все же выдавало свою русскую лирическую природу, а особенно выбивались из статного грузинского образа молодые актеры труппы. Но национальный мужской костюм – строгая чоха – компенсировал этот недостаток и добавил  им брутальности  и стати. Единственная же женщина в ансамбле, напротив, была настолько органичной и в пении, и в игре (добавим сюда отлично сидящее грузинское платье картули), что все внимание было обращено только на певицу.

Грузинский зачин сменился не менее колоритной Испанией: яркие костюмы и аксессуары в черно-красной гамме, звон кастаньет, разножанровые танцевально-музыкальные зарисовки вдохновляли публику. Динамическое крещендо от средневековой баллады к всеобщему музицированию  испанских цыган завершилось ритмичной песенкой «Поромпомперо», которую знают многие и за пределами Испании.

А потом – Польша. От своих европейских соседей русский зритель едва ли ожидал феерического выступления,  другое дело – экзотика Кореи или испанская чувственность. Но не тут-то было! Самым ярким эпизодом в первом отделении однозначно стали польские задорные песни. И дело вовсе не в том, что польский язык легче для понимания, отнюдь! Заслуга вновь принадлежала женской половине труппы – комическому дуэту «Про козу и груши» (какая между козами и фруктами связь – осталось загадкой, но языковой барьер не помешал залу разразиться искренним хохотом от великолепной игры актрис). Не менее яркой стала заключительная массовая сценка – заигрывание своенравных девушек-кокеток и терпящих фиаско мужчин в  аллегорической песенке «Жила себе курица».

Яркую европейскую карусель  продолжила Германия. Здесь-то  мужская часть труппы показала себя во всей красе: мужчины продемонстрировали свое мастерство и в пении, и в задорных баварских танцах. Песня-перекличка «Клинг-Клонг», забавный танец с колокольчиками пришлись зрителям по душе. И неважно, что колокольчики, как признался режиссер,  «приехали» в театр совсем не те. Будем с нетерпением ждать обновленную версию танца – с виртуозным исполнением на настоящих, «поющих» колокольчиках.

Кульминацией немецких танцев стал так называемый «Танец с пощечинами»: здесь актеры блестяще продемонстрировали мастерство сценического движения. Юные зрители даже успели испугаться. Ритмичные «заразительные» хлопки-пощечины вызвали такие же активные и громкие аплодисменты танцорам!

Во втором отделении путешествующие зрители побывали в Голландии, Франции и Болгарии, а завершили свой полет в далекой Южной Корее. Голландские танцы были преимущественно мужские: лихой матросский, а потом исторический танец с палками.  Во французском эпизоде также активно использовался реквизит – веревка со смешным башмаком (танец-игра), жерди. В обилии быстрых, энергичных танцев исполнители поразили физической выдержкой, пластичностью и ловкостью.

Лирическим центром концерта стали женские болгарские песни. Ольга Сенина исполнила «Жнивную песню», покорив сердца слушателей ярким народным тембром и виртуозной мелизматикой. Женские заклички и мужская песня о любви продолжили лирико-музыкальный эпизод…

Финальным пунктом назначения стала экзотическая Корея.

Зрителю представили традиционный для корейской культуры театр масок. Более скупые движения, плавность в смене поз и неспешное передвижение по сцене на полусогнутых ногах – все эти типичные приемы восточного танца сильно контрастировали с привычными фигурами парных европейских танцев.  Зловещий колорит масок был ловко развеян актерскими репликами: смысл их остался неясен, но именно поэтому они добавили комичности происходящему. Правда, забавно воспринималось еще одно обстоятельство — декорации, пейзажи которых по ходу путешествия почему-то не менялись. Если поначалу и думалось, что дорога в поле на заднике сцены символизирует путь (театра или путешественника?), то, добравшись до Кореи, зритель ощущал явный диссонанс «полей» и «тополей» с цветовой палитрой и стилистикой корейской культуры. 

Финальный номер корейского эпизода — оригинальный танец с лентами «Самульнори». Ленты, прикрепленные к специальному головному убору, развеваются и прыгают от раскачивания голов. Это целое искусство, которому в корейских школах специально обучают. Актеры же не только овладели этим мастерством,  но при этом еще и аккомпанировали себе на барабанах!

В заключение спектакля режиссер зеркально возвращает персонажей каждой страны на сцену: вновь звучит колыбельная, но на этот раз  интернациональная - девушки по очереди передают друг другу спящего младенца, убаюкивая его на свой лад. Удивительно, как органично напевы каждой  вокалистки  соединились в одну бесконечную мелодию колыбельной. И какие бы не были разные костюмы, краски, темпераменты -  оказывается, столько общего есть у всех этих народов! Михаил Мизюков предположил и еще одну трактовку своего режиссерского решения: «дитя» – это и сам театр, у которого еще  долгий, яркий творческий путь впереди! 

Анна Филиппова


 
Поиск Искомое.ru

Приглашаем обсудить этот материал на форуме друзей нашего портала: "Русская беседа"